ベスト オブ アキヤマ 

洋楽をご紹介しつつ、くだらない雑記も書いています。洋楽に興味のない方も、ぜひご覧ください。

第7曲目「Rude -Magic!-」 和訳

7曲目はMagic!の「Rude」です。Rudeは「無礼」とか「失礼」とか、そんな意味です。

 

"Rude"

 Saturday morning jumped out of bed

And put on my best suit

Got in my car and raced like a jet

All the way to you

Knocked on your door with heart in my hand

To ask you a question

'Cause I know that you're an old-fashioned man, yeah

土曜日の朝 ベッドから飛び起きて

一張羅のスーツを着た

車に乗って、ジェット機みたいに急いだ

あなたのところまでずっと

緊張しながらドアをノックした

あなたに質問するために

僕はあなたが昔気質(むかしかたぎ)な人だって知っているからね

Can I have your daughter for the rest of my life?

Say yes, say yes 'cause I need to know

You say I'll never get your blessing 'til the day I die

Tough luck, my friend, but the answer is 'No'

僕の残りの人生に、あなたの娘さんをくれないか?

「イエス」って言ってよ、だって知る必要があるんだ

あなたは言う

「死ぬまで君の願いは聞けないな、残念だな、友よ、答えは“No”だ」

Why you gotta be so rude?

Don't you know I'm human too?

Why you gotta be so rude?

I'm gonna marry her anyway

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕も人間だって分からないのかい?

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕はとにかく彼女と結婚するよ

Marry that girl

Marry her anyway

Marry that girl

Yeah, no matter what you say

Marry that girl

And we'll be a family

Why you gotta be so

Rude

あの娘と結婚するよ

とにかく彼女を結婚する

あの娘と結婚する

そうだ、あなたが何を言ったって関係ない

あの娘と結婚する

僕たちは家族になるんだ

どうしてそんなに失礼なんだ

I hate to do this, you leave no choice

Can't live without her

Love me or hate me we will be boys

Standing at that altar

Or we will run away

To another galaxy, you know

You know she's in love with me

She will go anywhere I go

こんな事したくなかったんだ、あなたは選択肢なんてくれなかった

彼女無しでは生きられない

好きか嫌いかって、男の子同士のケンカみたい

祭壇の前に立っている

こうでもしなければ、逃げてしまうつもりだった

どこか違う銀河にでも

彼女が僕に惚れていることぐらい分かるだろ

彼女は僕が行くところならどこへでも付いてくるよ

Can I have your daughter for the rest of my life?

Say yes, say yes 'cause I need to know

You say I'll never get your blessing 'til the day I die

Tough luck, my friend, 'cause the answer's still 'No"

僕の残りの人生に、あなたの娘さんをくれないか?

「イエス」って言ってよ、だって知る必要があるんだ

あなたは言う

「死ぬまで君の願いは聞けないな、残念だな、友よ、答えは“No”だ」

Why you gotta be so rude?

Don't you know I'm human too?

Why you gotta be so rude?

I'm gonna marry her anyway

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕も人間だって分からないのかい?

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕はとにかく彼女と結婚するよ

Marry that girl

Marry her anyway

Marry that girl

No matter what you say

Marry that girl

And we'll be a family

Why you gotta be so

Rude

Rude

あの娘と結婚するよ

とにかく彼女と結婚する

あの娘と結婚する

そうだ、あなたが何を言ったって関係ない

あの娘と結婚する

僕たちは家族になるんだ

どうしてそんなに失礼なんだ

Can I have your daughter for the rest of my life?

Say yes, say yes 'cause I need to know

You say, I'll never get your blessing 'til the day I die

Tough luck, my friend, but 'No' still means 'No'!

僕の残りの人生に、あなたの娘さんをくれないか?

「イエス」って言ってよ、だって知る必要があるんだ

あなたは言う

「死ぬまで君の願いは聞けないな、残念だな、友よ、答えは“No”だ」

Why you gotta be so rude?

Don't you know I'm human too?

Why you gotta be so rude?

I'm gonna marry her anyway

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕も人間だって分からないのかい?

どうしてそんなに失礼なんだ?

僕はとにかく彼女と結婚するよ

Marry that girl

Marry her anyway

Marry that girl

No matter what you say

Marry that girl

And we'll be a family

Why you gotta be so

Rude

Why you gotta be so

Rude

Why you gotta be so rude?

あの娘と結婚するよ

とにかく彼女と結婚する

あの娘と結婚する

そうだ、あなたが何を言ったって関係ない

あの娘と結婚する

僕たちは家族になるんだ

どうしてそんなに失礼なんだ

 

どこにでも、「頑固おやじ」はいるんだなぁと、しみじみ思った曲です。個人的には

「僕も人間なんだけど、知ってるよね?傷ついちゃうよ?」って感じのところが、好きです。このMagic!はカナダ出身のアーティストですが、カナダでも「娘さんを僕にください!!」ってやるんだと、少し驚きました。しかも「お前に娘はやらん!!」ってね。たぶん、ちゃぶ台ひっくり返してますね。「お義父さん!」つって。「お前のお父さんじゃなーい!!」ってね。そんなやり取りが、目に浮かびました。最後には、結婚式を強行的に挙げちゃってるしね。もう、駆け落ちですわね。

お義父さんに結婚を反対されたけど、やっと認められて、結婚に漕ぎつけたって人は結婚式にこの曲を使うと、なんだかいい感じかもしれませんね。

 

 

Rude

Rude

  • MAGIC!
  • ポップ
  • ¥200

 

第6曲目 「Call Away - Charlie Puth-」 和訳

 6曲目はチャーリー・プースの「Call Away」です。

来ますね~、サマソニに。行く予定してるんですけど、年齢を重ねると、「暑くてダルそう」とか「おトイレ混んでて、大変じゃないかしら?」とか、そもそもサマソニ自体「混んでて帰りたくなりそう」とか心配になります。

でも、今回は、WEEZERやら、ALESSOやら、THEOFFSPRINGやら、素敵アーティストがたくさん出演するようですので、気合い入れて、行こうと思います。

もう、いい大人なので、金に物を言わせて、「プラチナチケット」を手に入れようか、迷っています。

 

それでは、チャーリー・プースから一曲。

Call Away

I'm only one call away
I'll be there to save the day
Superman got nothing on me
I'm only one call away
僕だけは、すぐに駆けつけるから

すぐに助けてあげられる

スーパーマンだって僕には及ばない

僕だけは、すぐに駆けつけてあげる
Call me, baby, if you need a friend
I just wanna give you love
C'mon, c'mon, c'mon
Reaching out to you, so take a chance
No matter where you go
You know you're not alone

もし淋しいって感じたら、電話してよ

ただ愛してあげたいんだ

そうだよ

君に手を差し伸べるから、手を取って

君がどこに行こうと

君は一人じゃないんだよ
I'm only one call away
I'll be there to save the day
Superman got nothing on me
I'm only one call away
僕だけは、すぐに駆けつけるから

すぐに助けてあげられる

スーパーマンだって僕には及ばない

僕だけは、すぐに駆けつけてあげる
Come along with me and don't be scared
I just wanna set you free
C'mon, c'mon, c'mon
You and me can make it anywhere
For now, we can stay here for a while
Cause you know, I just wanna see you smile
僕に身を委ねて、怖がらないで

君を自由にしてあげたいんだ

そうだよ

君と僕とならどこへだって行けるさ

ただ今は、ここにこうしていよう

だってわかるだろ、君の笑顔が見たいんだ
No matter where you go
You know you're not alone

君がどこに行ったって関係ないさ

一人じゃないんだよ

I'm only one call away

I'll be there to save the day
Superman got nothing on me
I'm only one call away

僕だけは、すぐに駆けつけるから

すぐに助けてあげられる

スーパーマンだって僕には及ばない

僕だけは、すぐに駆けつけてあげる
And when you're weak I'll be strong
I'm gonna keep holding on
Now don't you worry, it won't be long
Darling, and when you feel like hope is gone
Just run into my arms
君が弱ってる時は、僕が強くなるよ

僕は戦い続けるよ

心配しないでよ。悪いことは長く続かないから

ねぇ、希望なんて無くなったみたいに感じたら

ただ僕の腕の中に飛び込めばいい
I'm only one call away
I'll be there to save the day
Superman got nothing on me
I'm only one, I'm only one call away
I'm only one call away
I'll be there to save the day
Superman got nothing on me
I'm only one call away
僕だけは、すぐに駆けつけるから

すぐに助けてあげられる

スーパーマンだって僕には及ばない

僕だけは、僕だけはすぐに駆けつけてあげる
僕だけは、すぐに駆けつけるから

すぐに助けてあげられる

スーパーマンだって僕には及ばない

僕だけは、すぐに駆けつけてあげる

I'm only one call away

すぐに駆けつけるからね

 

友達への曲でしょうか。落ち込んでいる友達へ贈ったら

すこし元気づけてあげられるかもしれない1曲です。

 

One Call Away

One Call Away

  • Charlie Puth
  • ポップ
  • ¥250

 

 

 

第5曲目「The Phoenix -Fall Out Boy-」 和訳

5曲目はFall Out Boyの「The Phoenix」です。

2009年に突如活動休止宣言をして、衝撃を受けました。

2013年、「Save Rock and Roll」をリリースして活動を再開した時は、本当に嬉しかったです。そのアルバムの中のこの「The Phoenix」を聞いたとき、本当に鳥肌が立ちました。イントロのカッコ良さと、歌詞の強い意味に、本当に感動しました。

中二、中二と言われますが、まぁ、本当に中二病ですけど、音楽に対する熱い思いを感じる1曲と、何か「世界を変えるぞ」という思いを感じる1曲でした。

歌詞はこちら。

 

 

Put on your war paint

戦いの準備はいいか

You are a brick tied to me that's dragging me down

Strike a match and I'll burn you to the ground

We are the jack-o-lanterns in July

Setting fire to the sky

He-here comes this rising tide

So come on

縛りつけられたレンガに弱らされていく

マッチを擦ってレンガを床に燃え落とす

俺たちは7月のジャック・オ・ランタン

空に向かって火を放って

潮が満ちてきた

さぁ、行こう

Put on your war paint

戦いの準備はいいか 

Cross walks and crossed hearts and hope-to-dies

Silver clouds with grey linings

命を懸けた誓いに十字を切り、道を渡る

どんな悪いことにも希望はあるだろ

So we can take the world back from the heart-attacked

One maniac at a time we will take it back

You know time crawls on when you're waiting for the song to start

So dance alone to the beat of your heart

そうだ、俺たちは心臓マヒからこの世界を取り戻せる

俺たちは狂気を一つずつ取り去っていく

始まりの曲を待っている間に、時間は一刻一刻過ぎていってしまう

だからお前の胸の鼓動に合わせて勝手に踊ればいい

Hey young blood

Doesn't it feel like our time is running out?

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

Wearing our vintage misery

No, I think it looked a little better on me

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

血気盛んな若者たちよ

時間が無駄にされているって感じないか

俺はお前をリミックスみたいに変えてやるよ

不死鳥のように、蘇らせてやる

古臭い惨めさを纏って

いや、少しはマシに見えるだろう

Bring home the boys and scrap scrap metal the tanks

Get hitched and make a career out of robbing banks

Because the world is just a teller and we are wearing black masks

"You broke our spirit," says the note we pass

戦車をくず鉄にして、少年を家に帰せ

結婚して、生涯銀行強盗をするんだ

世界はただの銀行窓口で、俺たちは覆面をして

「俺たちの精神を挫いたのはお前らだ」というメモを見せるんだ

So we can take the world back from the heart-attacked

One maniac at a time we will take it back

You know time crawls on when you're waiting for the song to start

So dance alone to the beat of your heart

そうだ、俺たちは心臓マヒからこの世界を取り戻せる

俺たちは狂気を一つずつ取り去っていく

始まりの曲を待っている間に、時間は一刻一刻過ぎていってしまう

だからお前の胸の鼓動に合わせて勝手に踊ればいい

Hey young blood

Doesn't it feel like our time is running out?

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

Wearing our vintage misery

No, I think it looked a little better on me

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

血気盛んな若者たちよ

時間が無駄にされているって感じないか

俺はお前をリミックスみたいに変えてやるよ

不死鳥のように、蘇らせてやる

古臭い惨めさを纏って

いや、少しはマシに見えるだろう

不死鳥のように、蘇らせてやる

Put on your war paint

戦いの準備はいいか

[4x:]

The war is won

Before it's begun

Release the doves

Surrender love

 

(Wave the white flag!)

戦いに勝つんだ

始まる前に

ハトを放ち

愛に身を委ねろ

Hey young blood

Doesn't it feel like our time is running out?

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

Wearing our vintage misery

No, I think it looked a little better on me

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

血気盛んな若者たちよ

時間が無駄にされているって感じないか

俺はお前をリミックスみたいに変えてやるよ

不死鳥のように、蘇らせてやる

古臭い惨めさを纏って

いや、少しはマシに見えるだろう

不死鳥のように、蘇らせてやる

Hey young blood

Doesn't it feel like our time is running out?

I'm gonna change you like a remix

Then I'll raise you like a phoenix

血気盛んな若者たちよ

時間が無駄にされているって感じないか

俺はお前をリミックスみたいに変えてやるよ

不死鳥のように、蘇らせてやる

Put on your war paint

戦いの準備はいいか

 

 

The Phoenix

The Phoenix

 


The Phoenix- Fall Out Boy (lyrics)

第4曲目「Reaper -Sia-」 和訳

4曲目はSiaの「Reaper(死神)」。

「Reaper」とは、もとの意味は「刈る人」みたいな意味で、そこから鎌を持って人の命を刈り取るみたいな「死神」という意味もあります。

鎌を持っているなんて、死神のイメージそのものですよね。

Siaの曲は、「生」に関するものが多いです。Siaは、恋人の死を経験して、アルコール中毒になったそうで、曲はどれも深くて、訴えるものがあります。

 

今回はその中の一曲。

 

Reaper"

 

 Broke down, thought that I would drown

Hope that I'd be found, 'fore I hit the ground

Some days out the corner of my eye, hey

Saw you weeping, saw you creeping, saw you sneaking

In the shadows long the fear so strong

Saw you out the corner of my eye

やっぱり溺れて死んじゃったみたい

倒れこむ前に、見つけてほしい

目の端にいつしか現れた

すすり泣いたり、這いずりまわったり、這い寄ったりしているが見える

とっても怖い長い影の中に

目の端にあなたが見える

Don't come for me today

I'm feeling good, let me savor it

Don't come for me today

I'm feeling good and I remember when

今日は迎えに来ないでよ

調子がいいわ、私に味あわせて       

今日は迎えに来ないでよ

調子がいいのよ、この時のこと、覚えておくわ

You came to take me away

So close I was to heaven's gates

But, no, baby, no, baby, not today

Oh, you tried to track me down

You followed me like the darkest cloud

But, no, baby, no, baby, not today (reaper)

Oh, reaper (reaper)

Oh, no, baby, no, baby, not today (reaper)

Oh, reaper (reaper)

Oh, no, baby, no, baby, not today

あなたは、私を連れていったわ

私は天国の門のとても近くにいた

でも、駄目よ、今日じゃないの

あなたは私を追いつめようとした

黒い雲のように私につきまとう

Oh,Reaper(死神)

駄目よ、今日じゃないのよ

So come back when I'm good and old

I got drinks to drink, and men to hold

I got good things to do with my life, yeah

Oh, I wanna dance in the open breeze

Feel the wind in my hair, hear the ocean sing

I got good things to feel in my life, yeah

私が歳を取って逝くタイミングになったら、また戻ってくるから

私は、酒を飲んで、男を抱いた

私は、人生で大事なものってのが分かったの

開放的なそよ風と踊りたい

髪の毛に風を感じて、海が歌う歌を聴いて

私は、人生で大事なものってのが分かったのよ

Don't come for me today

I'm feeling good, let me savour it

Don't come for me today

I'm feeling good, I remember when

今日は迎えに来ないでよ

調子がいいわ、私に味あわせて       

今日は迎えに来ないでよ

調子がいいのよ、この時のこと、覚えておくわ

You came to take me away

So close I was to heaven's gates

But, no, baby, no, baby, not today

Oh, you tried to track me down

You followed me like the darkest cloud

But, no, baby, no, baby, not today (reaper)

Oh, reaper (reaper)

Oh, no, baby, no, baby, not today (reaper)

Oh, reaper

Oh, no, baby, no, baby, not today

あなたは、私を連れていったわ

私は天国の門のとても近くにいた

でも、駄目よ、今日じゃないの

あなたは私を追いつめようとした

黒い雲のように私につきまとう

Oh,Reaper(死神)

駄目よ、今日じゃないのよ

Reaper [4x]

 

臨死体験って感じの歌ですね。個人的には「駄目よ、今日じゃないのよ」って部分が好きです。「死ぬのは今日じゃない!」という「生」への執着が感じられて好きです。

そんな思いとは裏腹に襲いくる「死」への恐怖と、それに抗う気持ち。

ポップでのんびりとした曲調からは想像つかない(またその曲調だからこそ、薄ら怖いですけど)強い気持ちのこもった歌でした。

Siaの曲は全部好きなので、また紹介したいなぁと思います。

 

 

Reaper

Reaper

  • シーア
  • ポップ
  • ¥200

 

 

第3曲目 「I Ran (So Far Away -Bowling For Soup-」

第3曲目はボーリング・フォー・スープの「I Ran (So Far Away)」です。
ボーリング・フォー・スープはシカゴで結成された4人組のポップ・パンクバンドです。
2004年に「1985」という曲でグラミー賞にノミネートされています。
はい、Wikipediaの情報です。

彼らの曲には、アメリカ南部特有の歌詞が多く出てきます。あと、パンクロックに関す

る歌詞。
その曲は、また気が向いたら載せたいです。今回は、少し違う曲を。

 

ところで、「走る」と言われたら私にはもう「メロス」しか思い浮かばない。
日本人にとっては、「走る」といわれたら、もう断然「メロス」だと思います。違いますか?
私が、初めてこの曲を聴いた時、「メロス」のテーマ曲だと思った。
「メロス」といえば、人質にしてしまった友のためにひたすら走った、熱い友情の話だ。最後には、あの国王の心も変えた、あの「メロス」だ。
この曲の疾走感溢れるサウンドと、ボーカルの力強い「アイ、レェェェン(I Ran)」という歌声はメロスのイメージにぴったりだった。この曲が流れてきたら、私の脳内では、いつもメロスが走っていた。そう、
「それだから、走るのだ。信じられているから走るのだ。間に合う、間に合わぬは問題でないのだ。人の命も問題でないのだ。私は、なんだか、もっと恐ろしく大きいものの為に走っているのだ。ついて来い!」
メロスー!!!

 では、この曲の歌詞を見てみましょう。

I walked along the avenue
I never thought I'd meet a girl like you
Meet a girl like you
僕は道を歩いていた
君のような女の子に会えるなんて思ってなかった
君のような女の子に

With auburn hair and tawny eyes
The kind of eyes that hypnotize me through
Hypnotize me through
褐色の髪の毛に黄褐色の瞳
僕を魅了するそんな瞳
僕を魅了する

And I ran, I ran so far away
Couldn't get away
そして僕は遠くまで走った
もう逃げられない

A cloud appears above your head
A beam of light comes shining down on you
Shining down on you
君の頭に雲が現れた
君に輝く光の光線が降り注いだ

The cloud is moving nearer still
Aurora Borealis comes in view
Aurora comes in view
雲がまだ近くで動いている
北極光が視界に入った

And I ran, I ran so far away
I just ran, I ran all night and day
Couldn't get away
そして僕はとても遠くまで走った
僕はただ走った 一昼夜走った
もう逃げられない

Reached out a hand to touch your face
You're slowly disappearing from my view
Disappearing from my view
君の顔に手が触れた
君は僕の目の前からゆっくりと消えた
Reached out a hand to try again
I'm floating in a beam of light with you
A beam of light with you
もう一度触れようとした
僕は君と光線に浮かんでいる

And I ran, I ran so far away
I just ran, I ran all night and day
And I ran, I ran so far away
I just ran, I ran all night and day
Couldn't get away
僕はとても遠くまで走った
僕はただ走った 一昼夜走った
もう逃げられない

 

太宰先生すみません。
ほんと、全然友のためとかに走ってなかった。
なんか、宇宙人ぽいやつ出てきてた。
どっちかっつーと、逃げてた。走るってか、逃げ回ってた。
しかも、歌詞の意味、わかるような、わからないような、すげぇボンヤリしてない?


こちらの曲は、元は「A Flock Of Seagulls」という1970年代に活躍していたイギリスのバンドの曲です。カバー曲なんです。
原曲聞きましたが、もっと宇宙人感増してた。全然疾走感無かった。


歌詞を知った今となっては、私の脳内メロスはもういませんが
「なんか、すっげーいい女がさ、宇宙人だったんだよね。めっちゃ逃げたんだけどさ、全然逃げられないんだよ!でも、やっぱすげーいい女だからさ、触ろうとしたらさ、消えちゃったわけよ。いつの間にか、あの娘の魅力からも逃げられなくなっちゃったよね⭐︎」
みたいなチャラ男が脳内に浮かびます。
この世には、知らない方がいいこともあるようですね。

 

 

I Ran (So Far Away)

I Ran (So Far Away)

 

第2曲目「For A Better Day -Aviccii-」 和訳もしてみた

「For A Better Day(より良い一日へ)」

突然ですが、私の夫は「除霊してくれる整体」に月1程度通っています。私は、一回一緒に行きましたが、整体師の人が「あ、この人、無理」となったので、それ以来行ってません。

仕事関連で知り合った人らしいんですけど、もう、何か怪しい。夫は、その頃仕事で悩んでいたので、その人に軽い気持ちで相談したらしいんですけど。

「ああ、浮遊2体、地縛3体憑いてるね」

って、言われたらしく、強制除霊させられたらしいんですけど。フユニャン2体に、ジバニャン3体。1万でって。

1万って。高っ!!

夫も半信半疑だったんですが、なんかその頃からちょっと仕事が上手くいき始め、

「あれ、これ、なんか除霊効いてるんじゃね?」

となった夫は、またその整体師のもとを訪ねた。

 

帰ってきた夫の腕には、ゴツめの水晶が付いていた。

「また、霊憑いてから除霊してもらった。あと、霊除けに水晶もらった。この水晶に霊が吸いこまれるんだって」

てもう、その水晶、ゴーストバスターの掃除機かなんか?

おまえ、いつからゴーストバスターになったの?

あと、霊って、そんなひっつき虫みたいに、簡単に憑くの?

一応、私は聞いた。その水晶、いくら?って。

「えっと、3万。あと、母石が5万。」

母石?夫は、おもむろにリュックサックから黒い立派な水晶を出してきた。

私は、一応夫に雷落としといた。「ブァッカモン!」って、波平なみの。

でも、夫はそれから肌身離さずその水晶を持ち歩いていた。

私は、まぁ、プラシーボ効果でも、本人が幸せならそれでいいかと、少し諦めた。

彼のよりよい1日のために・・・。

 

はい、これ。


FOR A BETTER DAY - AVICII (LYRIC VIDEO)

 

強引ですいません。

Aviciiは、スウェーデン出身のDJです。

この曲は、曲調が変わる部分が本当にかっこいい!

あと、MVを是非見て下さい!なんか、このブログには貼れなくてすみません。

Avicii自ら監督しているそうです。だから、メッセージ性が強くて、すごく伝わるものがあります。あと、上記の私の話は、一切関係ないし、かすりもしません。

Aviciiというのはサンスクリット語で「無間地獄」という意味の「avici」に由来しているそうです。「無間地獄」とは、「大罪を犯した者が、死後絶え間ない苦しみを味わう地獄」だそう。なんか、あったのかな?Avicii。

和訳もしてみました。間違ってたら、すみません。

 

Pain
On a caution wind
'Neath the bleeding sky
I called your name
There was no one there
And in the cold and snow
I saw your face
突風に傷ついた

血にように赤い空の下で

君の名前を呼んだ

誰もいない

凍える寒さの中に

君の顔を見つけた

And we sang our song for the little thing
Magic call, but the joy you bring
Running it down the line
Wish you could find that love is a fragile thing
Magic call from a pretty thing
Maybe it might be time
For a better day
For a better day
For a better day
ささいな事のために、歌を歌った

魔法が呼ぶけど、喜びは君が運んでくれた

ただ流されていく

愛が壊れやすいものであることを君が見つけてくれたらいいのに

綺麗な物から魔法が呼ぶんだ

時が来たみたいだ

より良い一日へ ×3
Straight, from the path of love
In the road of life
I tumble forward
But I'm going on
I'm a keep it strong
I saw your face
愛の小路から真っすぐ

人生の大通りに

つまづきながら進む

でも行かなくちゃ

強くなり続ける

君の顔を見つけた
And we sang our song for the little thing
Magic call, but the joy you bring
Running it down the line
Wish you could find that love is a fragile thing
Magic call from a pretty thing
Maybe it might be time
For a better day
For a better day
For a better day
For a better day
For a better day
For a better day
僕たちはささいな事のために歌を歌った

魔法が呼ぶけど、喜びは君が運んでくれた

流れに身を任せる

愛が壊れやすいものだと君が見つけられたらいいのに

綺麗な物から魔法が呼ぶんだ

時が来たみたいだ

より良い一日へ
And we sang our song for the little thing
Magic call, but the joy you bring
Running it down the line
Wish you could find that love is a fragile thing
Magic call from a pretty thing
Maybe it might be time
For a better day

僕たちはささいな事のために歌を歌った

魔法が呼ぶけど、喜びは君が運んでくれた

流れに身を任せる

愛が壊れやすいものだと君が見つけられたらいいのに

綺麗な物から魔法が呼ぶんだ

時が来たみたいだ

より良い一日へ

 

 

 

1曲目「White Houses -Vanessa Carlton-」

私が、1曲目にご紹介したいのはヴァネッサ・カールトンの「White Houses」です。

 


Vanessa Carlton - White Houses

ブログ最初の投稿を何の曲にするか、非常に迷いました。

最初は自分が一番好きな曲にしようと思いました。

まさに「ベストオブアキヤマ」を第1投目に持ってきました。

 

ヴァネッサ・カールトンと聞けば「A Thousand Miles」が頭に浮かぶ方が多いと思います。私が中学生の頃に有名になった曲ですので随分前の曲ですが。彼女は、ピアノを弾きながら歌うことで有名です。イントロの美しいピアノの旋律で心を持っていかれて、そこから彼女の透明感のある声に惹きこまれる、そんな曲です。ピアノを弾きながら街中を滑るように走るPVは有名なのではないでしょうか。

 

この「White Houses」(2004リリース)は、そのヴァネッサ・カールトンの曲です。もちろん、この曲もピアノの美しい旋律が存在感を放つ1曲です。

でも、注目すべきはそこだけではないです。歌詞を見ていただきたい。

歌詞を私なりに要約すると

 

「“私”は5人の女友達と幾人かの男子と楽しく共同生活をしていた。ある日は酔いつぶれたり、ネタのつもりで高価なビールを飲んでみたり。私たちは、それぞれ恋愛をし、それぞれ傷ついた。でも、私はある秘密を知ってしまった。(おそらく、この秘密とは、自分の彼と友達が浮気をしていること)私は、それを知りながらも、彼に詰め寄ったりしなかったし、むしろ何でもないような顔をして彼とも、その友達とも接した。それは、愛か、虚栄心か分からない。とにかく、私は、彼と友達の関係を誰にも打ち明けなかった。4人の友達にすら。でも、説明できない、怒りと少しの痛み。

結局、私と彼は、いとも簡単にお互い別れを告げた。なんだか、私だけ、遠くに来てしまったような、孤独を感じる。私は、この家を出て、そして二度と戻らないだろう。

私の心の中には、今でも白い家に住む私たち5人がいる。

たぶん、あなたは私を思い出すでしょう、私があなたにあげたのは白い家での思い出。」

 

もう、これ、テラスハウスの主題歌でいいんじゃないですか?私、テラスハウス見たことないけど!!見たことないけど、あれでしょ?もう、テラハでしょ?

もう、「私は絶対ヨリを戻したりなんかしない!」なんて言ってる場合じゃないと。こっちは、共同生活しちゃってるんだから!ルームシェアした上で、恋愛してるから!

 

本当に切ない曲です。この浮気相手、歌詞の最初の方に出てくるんですけど、活発で、かわいくて、信頼のおける友達なんです。この歌詞の中で印象的なのは「私は彼女みたいな女の子よりも賢い」という歌詞です。要は「私は、あんな女みたくバカじゃないのよ」という静かな闘争心と、バカじゃないから、浮気された事も「浮気されたー!!」なんて騒ぎ立てないで胸に仕舞っておくことにしたのよという主張を感じます。ちなみに、MVはずっとバレエの映像ですが、この白い家というのは、バレエの何か寮のようなものなのかなと推測します。

 

5分間の短い曲の中に、物語が凝縮されているんです。5分間で、1本映画見れちゃいますよ。脳内で。妄想で。誰か小説化か映画化してー!!って長年思っています。浮気相手役はマイリー・サイラスあたりで。

 

ヴァネッサさんの曲には、他にもこういった物語のような歌詞がありますので、またここに載せたいです。

 

ちなみに、「テラスハウス」見たことないって言うと、大半の人に「えー!!信じられない!」って言われるし、「まいまい知らないの?ほんとに?」って言われるしで、なんか「テラハ」知らないと女子じゃないみたいに言われた。言われなくても、30歳は女子じゃないからね!だいたい、まいまいなんて、カタツムリしか知りませんから。って思ってたんですけど、まいまい、普通に可愛かった。ちょっとびっくりするくらい、可愛かった。

「で、どういう番組なの?」って聞いたら、「うーん、いつもだいたいパーティーしてた番組」って言われたんで、もっと見たくなるアドバイス誰か教えて。